II. Ging heut morgen übers Feld

(Gustav Mahler)


Ging heut morgen übers Feld,
I walked across the fields this morning;
Tau noch auf den Gräsern hing;
dew still hung on every blade of grass.
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
The merry finch spoke to me:
"Ei du! Gelt? Guten Morgen! Ei gelt?
"Hey! Isn't it? Good morning! Isn't it?
Du! Wird's nicht eine schöne Welt?
You! Isn't it becoming a fine world?
Zink! Zink! Schön und flink!
Chirp! Chirp! Fair and sharp!
Wie mir doch die Welt gefällt!"
How the world delights me!"

Auch die Glockenblum' am Feld
Also, the bluebells in the field
Hat mir lustig, guter Ding',
merrily with good spirits
Mit den Glöckchen, klinge, kling,
tolled out to me with bells (ding, ding)
Ihren Morgengruß geschellt:
their morning greeting:
"Wird's nicht eine schöne Welt?
"Isn't it becoming a fine world?
Kling, kling! Schönes Ding!
Ding, ding! Fair thing!
Wie mir doch die Welt gefällt! Heia!"
How the world delights me!"

Und da fing im Sonnenschein
And then, in the sunshine,
Gleich die Welt zu funkeln an;
the world suddenly began to glitter;
Alles Ton und Farbe gewann
everything gained sound and color
Im Sonnenschein!
in the sunshine!
Blum' und Vogel, groß und klein!
Flower and bird, great and small!
"Guten Tag, ist's nicht eine schöne Welt?
"Good day, is it not a fine world?
Ei du, gelt? Schöne Welt?"
Hey, isn't it? A fair world?"

Nun fängt auch mein Glück wohl an?
Now will my happiness also begin?
Nein, nein, das ich mein',
No, no - the happiness I mean
Mir nimmer blühen kann!
can never bloom!


Return to Biographical Text